close

 銷魂夜12  

已經很接近了

《銷魂夜》

 

很多朋友應該知道

「語言」這件事情,在我的作品裡

非常重要

很久以前

我的老師告訴我

我不是一個天馬行空的創作者

我只能以對話鋪陳劇情

以對話,告訴你

一個狀況、或一個故事

 

這麼多年的創作下來

或許也應該說

自己年紀大了

經過這麼多年

發現語言的背後

有其更深沉的意義

當然,又或者

兩人沉默以對

也是一種對話

 

寫《銷魂夜》的時候

初衷即是如此

 

這幾天排練下來

一整晚

排練場

英語、日語、台語、山東腔國語、京片子國語

交相錯綜

有一種非常奇妙的感覺

昨天

我們排到「台籍日兵與日本軍官煮螢粥」

我擷取劇本裡這段台詞給大家看

 

志輝:この戦いはいつまで続くのでしょうか?

   長官,戰爭什麼時候才會結束?)

秋本:さぁな

   這個,我也不太確定)

志輝:(台語)我阿母有交代我,叫我戰爭若結束,就要坐第一班船回家。

秋本:(台語)第一個回去?

志輝:はい

   是啊)

秋本:あぁ。この戦いが終わったら、真っ先に帰ろう

   沒有問題,戰爭結束,我們第一個回家)

志輝:(台語)真的!?我們真的可以第一個回家?

秋本:(台語)真的。

志輝:有難うございます。母は私の身を案じているんです

   太好了,我很怕我媽媽擔心我)

秋本:(台語)我有答應你阿母,會平安把你帶回去台灣。

 

秋本是日本軍官

志輝,是高雄苓仔寮被調去南洋當軍伕的其中之一人

 

志輝在緬甸叢林裡講著台語

意謂著,對母親的思念

至於秋本對志輝講台語

則代表其對殖民地的軍伕母親的承諾

 

這是一個講戰爭的故事

但我主要跟你談的是人性

我沒有打算歌頌誰

沒有要幫戰爭的任何一方說話

我只是想

藉由戰爭

告訴你

我們人,很渺小

 

這齣戲

我去了一趟緬甸

去了台北忠烈祠

讀了非常多的史料

請教了許多軍事專家

考究,為了尊重那些因戰役而犧牲的軍魂

努力,為了給大家一場獨特的演出

 

我po幾張排練時的照片 

 

 

董浚凱飾演中國軍官

 

銷魂夜13

 

 

日籍執行製作Madoka教飾演台籍士兵的演員日文語調

 

銷魂夜14

 

 

我們花很多時間確定各種語言的語調與發音

 

銷魂夜15

 

 

因為是戰爭,所以演員身上總是一堆裝備

 

銷魂夜16

 

 

飾演日籍軍官的Yuuya從日本來台灣兩個月

 

 銷魂夜17

arrow
arrow
    全站熱搜

    銷魂夜Haunting 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()